When is a German translation not just a German translation?

 Over the last 20 years at Eclipse, we have developed our language solutions and specialist knowledge to meet fully the needs of all of our customers. This means fully understanding the needs of the different departments within a company – as part of the global RWS Group, we work with colleagues on in-house services so we know different teams need different things.

Should we approach translation of a German technical specification in the same way as translating a website or subtitling an e-learning package? The answer of course is no.

Understanding what impact a customer needs from our language service shapes the workflows we apply, the technology we use, the linguist teams we select and the technical experience we need to bring to customer projects. It certainly makes our work interesting, no two days are the same which is one of the main reasons we enjoy working with our customers!

Within the same company, the corporate communications team may need our expertise in localising employee messages to support a restructure, our experience in subtitling for webcasts or on-site and remote interpreting for training. At the same time, we may also be helping its legal department to protect its intellectual property or working with the HR team to manage global compliance issues.

Our culture then has to be to work as a partner – developing an understanding of our clients’ needs and style means we almost become an in-house department reacting quickly and finding the right solution. We understand we are a key part of an increasingly global supply chain and that the right result if is only possible when you can successfully work together as a team.

Taking our work in the chemical sector for example, from R&D through to product commercialisation and support, we help customers manage regulatory compliance and drive efficiency or transformation across international sites. At any one time we may have PhD chemists to ensure accurate translation of complex chemical specification and a range of legal, financial and communications specialists working on internal and external communications.  Alongside these translators, our specialist interpreters also have a role to play assisting with tender presentations, site audits and conferences.

So if you were to ask us how we translate German? We would say it depends on what you need the translation to do for you.

A Top 10 Global Language Service Provider

An annual study by an independent market research company has confirmed that our parent RWS Group is this year ranked sixth in the highly influential Global Top 100 Language Service Providers.

Across the Group we now employ over 750 and our reported turnover for the last financial year was £95.2 million.

The ranking reflects the significant investment across all areas of the Group to meet what continues to be a growing demand for outsourced language services which the survey, by Common Sense Advisory (CSA Research), estimates will reach US$40.27 billion in 2016.

“As a Group, we continue to grow both organically and as a result of selective acquisitions. This in turn allows us to enhance the services we can offer to Eclipse’s customers and deliver more value to our shareholders”, commented Eclipse’s managing director Stuart Carter.

CSA Research found that demand for translation and interpreting services and supporting technologies continues and is growing at an annual rate of 5.52%. As part of the study, the firm surveyed providers from every continent to collect actual reported revenue for 2014, 2015, and expected revenue for 2016. The study confirms that the market continues to expand, however the current growth rate of 5.52% represents a slight decrease over last year’s rate of 6.46%.

As organisations both large and small address more languages, it is predicted the language services industry will continue to grow and the market will increase to US$45 billion by 2020. Factors driving this demand include continued growth in global mobile and ecommerce, the internet of things (IOT) and legislation requiring access to language services for immigrants, refugees, in the courts and for public safety.