Industrial manufacturers face a formidable challenge: delivering profitable growth in a hypercompetitive, low-growth world. Sectors such as the chemicals sector are a cyclical business, closely tied to variations in countries’ GDP. Asia, and more specifically China with its GDP growth of almost double that of the rest of the world, therefore remains a bright spot in the manufacturing firmament.
RWS recently reported that China is now the leading patent filer by region. Key manufacturing sectors including chemicals, automotive and construction are all set to surge, driving growing local demand and increasing China’s market attractiveness for international producers, interested in China for its potential and growth rates.
Our strong and growing presence spanning multiple centres in China means we are ideally placed to support investors and companies operating in the Chinese market. RWS was one of the first translation companies in China. We set up a local office in Beijing in 2006.
The main services we offer in China include translation, proofreading and editing of legal and technical documents (including contractual documents, technical bulletins and manuals), marketing content for websites and PR activity, financial content for investment and training projects. We also provide an interpreting service to support companies in managing market research, training and investment opportunities.
Please contact us for more information on how we can support your activities in the Chinese market.
Technology plays an increasingly important role in so many areas of our lives. Although it may not seem obvious at first glance, the translation industry is no exception.
Here are four ways that our technology can support your translation projects:
1 – Speed up the translation process
Translation memory (TM) stores previously translated segments for future recall. There is no need for the translator to wrack their brain trying to remember how they translated a sentence earlier in the document, or even in a different document last week, last month or last year. With TM this information is at the translator’s fingertips. This saves time and effort, particularly when translating repetitive or periodically updated documents, such as technical documentation in the manufacturing and engineering sectors.
2 – Improve consistency
In tandem with saving time and effort, TM also promotes consistency. With ‘exact’ and ‘fuzzy’ matching capabilities, our software retrieves both identical and partial matches and suggests them to the translator as they work. These previous translated sentences can be used as is, or edited to fit the current context. The result is improved consistency across your documentation.
3 – Ensure correct terminology is used
The need for consistency doesn’t stop there. We understand the importance of applying your in‑house and industry-specific terminology correctly and consistently. Terminology management software facilitates this. Termbases can be built to define individual terms in any number of languages. These are then attached to translation projects and automatically suggest terminology as the translator types. They can also be built into QA processes to verify that the correct terms have been applied during translation.
4 – Collaborate without boundaries
Got an urgent project requiring a team of translators in different countries? No problem! Server technology eliminates boundaries, allowing us to share translated content in real time, irrespective of the number of translators and their locations. This means a team of translators can work on the same project at the same time, all accessing and updating the same centralised translation memory.
Over the last 20 years at Eclipse, we have developed our language solutions and specialist knowledge to meet fully the needs of all of our customers. This means fully understanding the needs of the different departments within a company – as part of the global RWS Group, we work with colleagues on in-house services so we know different teams need different things.
Should we approach translation of a German technical specification in the same way as translating a website or subtitling an e-learning package? The answer of course is no.
Understanding what impact a customer needs from our language service shapes the workflows we apply, the technology we use, the linguist teams we select and the technical experience we need to bring to customer projects. It certainly makes our work interesting, no two days are the same which is one of the main reasons we enjoy working with our customers!
Within the same company, the corporate communications team may need our expertise in localising employee messages to support a restructure, our experience in subtitling for webcasts or on-site and remote interpreting for training. At the same time, we may also be helping its legal department to protect its intellectual property or working with the HR team to manage global compliance issues.
Our culture then has to be to work as a partner – developing an understanding of our clients’ needs and style means we almost become an in-house department reacting quickly and finding the right solution. We understand we are a key part of an increasingly global supply chain and that the right result if is only possible when you can successfully work together as a team.
Taking our work in the chemical sector for example, from R&D through to product commercialisation and support, we help customers manage regulatory compliance and drive efficiency or transformation across international sites. At any one time we may have PhD chemists to ensure accurate translation of complex chemical specification and a range of legal, financial and communications specialists working on internal and external communications. Alongside these translators, our specialist interpreters also have a role to play assisting with tender presentations, site audits and conferences.
So if you were to ask us how we translate German? We would say it depends on what you need the translation to do for you.
A member of the RWS Group, the world’s leading provider of high-quality translation, intellectual property and language support services, Eclipse Translations has vast experience within the industrial and manufacturing sectors.
Here, we look at the Top 5 ways in which our translation and interpreting solutions support the manufacturing industry
Developing a global strategy
There are at least 4 dimensions to being a global company; globalisation of market presence, supply chain, capital base and the corporate mind set.
In recent years, the manufacturing industry has seen rising production growth on a global scale, covering multiple countries, locations and languages. With instant communications across the world, it would be easy to assume nations and peoples are becoming more alike. However, access to multilingual revenue streams and global brand recognition require a consistent and focused multilingual communication strategy. If you cannot communicate with your investors, customers, partners, staff and suppliers, you will miss out on opportunities.
Eclipse offers a fully managed service to global companies that are faced with an increasing content volume in a growing number of languages. We work in over 150 languages, including all the major world languages and we allow the capability to communicate to the whole business in a timely and effective manner.
Meeting regulatory requirements and making safety everyone’s business
Accurate translation helps to ensure staff understand safety concerns
Manufacturing companies must keep up with international and local regulatory requirements in all markets.
Communications around employment and other crucial issues are translated correctly to ensure manufacturing and logistics site colleagues work safely.
We translate documents for on-boarding and induction of new colleagues (contracts of employment, policies, induction training and tests), training materials and business communications. We also provide telephone interpreting and face-to-face interpreting solutions to complex matters between a company and colleagues where the language level is not at a sufficient level for accurate understanding.
Driving workforce engagement
In the UK only an estimated 16% of employees are engaged. Increased digitisation of instructions leads to the use of more illustrations and animations; and also more videos, less documents. We have seen a substantial increase in the use of video communication for storytelling and capturing leads. Video is also a powerful tool in typical HR areas such as new employee training and professional development.
Leveraging of your investment in video communications to overcome language barriers and reach a broader audience. Only 6% of people in the world speak English as a first language after all.
Better understanding and higher engagement. Customisation of content via translation, localisation and the consideration of cultural nuances tailors the communication specifically for the target audience, enhancing the viewer’s experience and understanding considerably.
Implementing Lean processes
Quality and consistency are essential in the global manufacturing industry. But it is also true that businesses win by changing faster than everybody else!
We pride ourselves on the calibre and professionalism of our translators, editors and proof-readers. This is a prerequisite as manufacturing documents are full of industry-specific terms, and the content must comply with international and local standards and regulations. Translation memory tools and terminology management allow us to enhance consistency and overall quality of content, achieve faster turnarounds and decrease translation budgets as it recognises repeat content that has been translated previously, ensuring only the new parts of a document have to be charged at the full rate.
An important milestone for a global market launch is the availability of technical documentation and marketing materials in the requisite languages. Agile translation management can significantly reduce the Time-To-Market. Besides the faster turnaround of translations, flexible translation management opens up additional time frames for implementing quality assurance measures such as in-country reviews or preliminary preparation of terminology.
Supporting Industry 4.0
The internet of things, big data and augmented reality require intelligent communication across multiple languages. Industry 4.0 is part of a bigger digital transformation. Increasingly, we are working with clients on delivering these transformation projects by localising global software systems (e.g SAP, Oracle and Workday), training materials and global compliance activities.
Through the application of industry best practices and using our ability to leverage economies of scale, we create efficiencies in deploying advanced technologies, including encrypted portal solutions, video and telephone interpreting facilities, translation TM and client review functionality.
These technologies are deployed with the aim of increasing productivity and defending against cyberattacks through enhanced security of data and intellectual property.